奧數(shù) > 小學(xué)資源庫 > 教學(xué)論文 > 小學(xué)英語教學(xué)論文 > 一年級英語教學(xué)論文 > 正文
2017-01-05 11:16:06 下載試卷 標(biāo)簽:小學(xué)英語論文 小學(xué)教學(xué)論文
[摘要]:近年來,跨文化意識的培養(yǎng)已日益成為外語教學(xué)的重要指導(dǎo)思想之一,而外語教學(xué)作為異質(zhì)文化導(dǎo)入的重要手段,其本身又是一種跨文化交際活動。因此,跨文化差異勢必會對外語教學(xué)的方方面面產(chǎn)生影響。本文從跨文化差異和培養(yǎng)學(xué)習(xí)者跨文化意識的角度談在外語教學(xué)中教學(xué)策略的運用,著重討論了在這聽、說、讀、寫四項技能的教學(xué)中應(yīng)充分考慮到跨文化差異對于外語教學(xué)策略運用的影響,以及教學(xué)策略中應(yīng)充分引入跨文化意識。
論文關(guān)鍵詞:跨文化差異,外語教學(xué),教學(xué)策略
關(guān)于教學(xué)策略
教學(xué)策略是指教學(xué)活動的順序安排和師生間連續(xù)的實質(zhì)性交流,指為實現(xiàn)預(yù)期效果所采取的一系列有用的教學(xué)行為(熊川武,1997:38)教學(xué)策略根據(jù)不同的分類方式可以分成許多種。就其特點而言,教學(xué)策略可分為普遍性策略和具體性策略。(王篤勤,2002:10)普遍性教學(xué)策略指使用于各種類型的教學(xué)策略,包括:組織策略、激勵策略、提問策略和評估策略。具體性教學(xué)策略用于培養(yǎng)聽、說、讀、寫能力的教學(xué)行為。根據(jù)所涉及的教學(xué)內(nèi)容可分為詞匯教學(xué)策略、閱讀教學(xué)策略、聽說教學(xué)策略、寫作教學(xué)策略和語法教學(xué)策略。(出處同上)
外語教學(xué)策略中的跨文化意識
2.1 聽說教學(xué)策略中的跨文化意識
一直以來,許多人都認為,在聽力教學(xué)中沒有什么策略可言,只要多放幾遍錄音,多花一點時間在聽上,“熟能生巧”,學(xué)習(xí)者就一定能聽懂了。背景知識的介紹是一直被忽略的。然而,跨文化差異使越來越多的人意識到聽力理解在很大程度上取決于對背景知識的熟悉與否。聽者對有關(guān)背景知識的了解程度會影響其理解的質(zhì)量。缺乏應(yīng)有的背景知識通常是理解失敗的主要因素。(王篤勤,2002:117)在這種情況下,教師應(yīng)辟出一定的時間在聽前,充分介紹背景知識。所用的語言不限定是目的語,可以是本國語言,在聽力練習(xí)前展示給學(xué)生,或者也可以列出聽力練習(xí)中可能出現(xiàn)的與本國文化內(nèi)涵有差異的詞進行解釋,這樣都能使學(xué)習(xí)者熟悉背景知識,提高聽力理解的效率。
會話教學(xué)和聽力教學(xué)一樣,單憑給學(xué)習(xí)者時間說是遠遠不夠的,這樣也不能達到預(yù)期的教學(xué)效果。教師在讓學(xué)習(xí)者說之前要充分告知其對話內(nèi)容發(fā)生的背景,讓他們了解該說什么,該怎么說。與此同時,必要的交際策略和交際技巧教師也應(yīng)盡量向?qū)W生展示。
2.2 詞匯教學(xué)策略中的跨文化意識
相同的詞匯在不同的文化背景下其內(nèi)涵會有很大的差異。對于這樣一些詞匯在文化含義上的差異,在詞匯教學(xué)的不同階段可以采用強調(diào)不同文化中詞匯含義異同,突出詞匯跨文化含義差異的教學(xué)策略。
首先,在展示階段,教師如果能夠多進行一些對于兩種文化下詞匯異同的分析和歸類,例如把英語詞匯分成,英語文化中特有而漢語文化中空缺的詞,漢語文化中特有而英語文化中空缺的詞,和英漢語中都有但文化內(nèi)涵不同的詞等三類。采取或是教師展示,或是引導(dǎo)學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)的方式,這樣教學(xué)過程應(yīng)該更吸引人,教學(xué)效果也可能會更令人滿意。
詞匯教學(xué)不應(yīng)只是意思的展示或用法的講解,更重要的是詞匯的運用,只有通過運用,學(xué)生才有可能掌握詞匯。(王篤勤,2002:84)在詞匯運用階段,教師應(yīng)充分考慮到在展示階段中已經(jīng)在學(xué)生腦海里留下了這樣一種印象,即可以通過對比兩種文化下詞匯差異的方式來學(xué)習(xí)外語詞匯。在這一階段,同樣可以采用對比異同的方式。比如用英漢語中同樣的詞匯組成一段小故事,看兩者在表達的意思上是否有差別,如果有的話,差別又在什么地方。
詞匯測評階段對于詞匯教學(xué)是必不可少的。在這一階段仍然可以沿襲上兩個階段的指導(dǎo)思想,即使用突出跨文化差異的策略。例如,給學(xué)生一篇文章,其中包含一些有著特殊文化含義的詞,讓學(xué)生寫出相應(yīng)的漢語或是英語的對應(yīng)詞,如果在對應(yīng)文化中沒有對應(yīng)詞,就把特殊的文化含義描述清楚。
2.3 閱讀教學(xué)策略中的跨文化意識
就中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語而言,文字符號、語音規(guī)則、語法規(guī)則、語用原則等都與母語迥異,這些方面必然對閱讀理解的速度形成障礙。(束定芳 莊智象,1996:131)因此,在閱讀教學(xué)中,如何使母語對外語閱讀的正遷移影響更大,對教師來說,應(yīng)首先充分考慮兩種語言的跨文化差異,由此來靈活運用教學(xué)策略。
首先在開展讀前教學(xué)時,背景知識的介紹是必不可少的;蚴怯山處熃榻B也可以由學(xué)習(xí)者課前準(zhǔn)備,目的是通過刺激學(xué)習(xí)者的背景知識,引發(fā)學(xué)習(xí)者思維,激發(fā)學(xué)習(xí)者對所要閱讀材料的興趣和好奇。在這一過程中跨文化意識的培養(yǎng)十分必要。
在接下來的閱讀中,可以采取互惠閱讀的方式,也就是教師和學(xué)習(xí)者都參與到閱讀中來,比如,教師和學(xué)習(xí)者輪流提問,教師鼓勵學(xué)生扮演教師的角色進行提問。在提問中,教師應(yīng)對中西文化有差異的或是相同的地方增強敏感度,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)問題并解決問題,以增加對閱讀材料的進一步更有深度的理解。
在閱讀過程結(jié)束之后,學(xué)習(xí)者的反饋信息很重要。多數(shù)情況下,教師會采取教師提問,學(xué)習(xí)者回答的方式進行。這種方式有一定的可取性,但是卻把學(xué)習(xí)者放在一個被動的位置上。如果可以讓學(xué)習(xí)者互相提問,甚至是采取質(zhì)疑作者的方式,這樣教學(xué)效果會更有效。因為,這會使學(xué)習(xí)者在閱讀時更仔細,更注重思考。這也體現(xiàn)了西方在教學(xué)中所一直倡導(dǎo)的引導(dǎo)學(xué)生開動腦筋,積極思考的思想。這種意識的培養(yǎng)對于學(xué)習(xí)者了解西方文化也是一種有效的補充。
2.4 寫作教學(xué)策略中的跨文化意識
在外語寫作教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)注意到,中西方語言文化差異,表現(xiàn)在寫作中,不管是文章結(jié)構(gòu)的安排或是用詞的選擇還是對于文章好壞的評判標(biāo)準(zhǔn),都是十分明顯的。那么,在寫作教學(xué)策略中應(yīng)如何體現(xiàn)這種思想呢?一是可以采用平行寫作的方式,這是一種模仿性寫作方式。教師可以選取一篇和學(xué)習(xí)者外語水平相當(dāng)?shù)哪康恼Z國人寫的文章,和學(xué)習(xí)者一起總結(jié)寫作特點和跨文化差異,然后給學(xué)習(xí)者一定數(shù)量的關(guān)鍵詞,讓其模仿范文的寫作方式作文,逐漸向范文的行文方式靠攏。另一方面,也可以用補全故事的方式來訓(xùn)練寫作。教師設(shè)定一定的場景,以及故事的開始,讓學(xué)習(xí)者猜測故事接下來的發(fā)展情況。在這一猜測的過程中,教師應(yīng)提醒學(xué)習(xí)者盡量用西方人的思維去考慮問題,站在對方文化背景下寫作,這樣對于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者跨文化意識是有百利而無一害的。
對教師的要求
外語教學(xué)應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而跨文化交際能力的提高又能促進學(xué)習(xí)者外國語或第二語言的習(xí)得。外語教學(xué)中教師如能注意不斷縮小學(xué)習(xí)者與目的語國家的社會距離與心理距離,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效果就會顯著提高。(顧嘉祖,2000:451)那么,在教學(xué)過程中縮小這些距離關(guān)鍵是不斷培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識,有意識地啟發(fā)學(xué)生重視目的語文化和本國文化的差異,增強學(xué)生的感悟和辨別異同的能力。
顯然,這對教學(xué)過程的引導(dǎo)者 —— 教師提出了更高的要求。一方面,教師應(yīng)當(dāng)注重自身知識面的擴大,特別是對目的語文化。原因是教師也同學(xué)習(xí)者一樣,對于目的語文化也有一定的陌生感,同時,作為個體,教師對于目的語文化也存在著了解和認同的過程。因此,自身知識面的不斷擴大,更有可能給教師一個綜觀全局的機會,先于學(xué)習(xí)者更深入地了解目的語文化。另一方面,外語教師應(yīng)增強外語民族文化和本民族文化差異的敏感性,在講授知識文化的同時加大對交際文化導(dǎo)入的力度。(顧嘉祖,2000:451)在學(xué)習(xí)和生活中,不斷發(fā)現(xiàn)和積累這種跨文化差異,培養(yǎng)自身的跨文化意識,不管從深度上還是廣度上,都不斷增加對于目的語文化的理解。只有這樣,教師才有可能在教學(xué)過程中達到不斷培養(yǎng)學(xué)習(xí)者跨文化意識的目的。
參考數(shù)目
顧嘉祖,2000,《跨文化交際 —— 外國語言文學(xué)中的隱蔽文化》[M],南京:南京師范大學(xué)出版社。
束定芳 莊智象,1996,《現(xiàn)代外語教學(xué) —— 理論、實踐與方法》[M],上海:上海外語教育出版社。
王篤勤,2002,《英語教學(xué)策略論》[M],北京:外語教學(xué)與研究出版社。
熊川武,1997,《學(xué)習(xí)策略論》[M],南昌:江西人民教育出版社。
夏征農(nóng)等,1999,《辭海》[M],上海:上海辭書出版社。
。ㄓⅲ┢査兀≒earsall, J.),2001,《新牛津英語詞典》[D],上海:上海外語教育出版社。
歡迎掃描二維碼
關(guān)注奧數(shù)網(wǎng)微信
ID:aoshu_2003
歡迎掃描二維碼
關(guān)注中考網(wǎng)微信
ID:zhongkao_com