中国大陆国产高清aⅴ毛片_久热re_日韩精品亚洲Aⅴ在线影院_一本色道久久综合亚洲精品不卡_久久久久亚洲AV无码永不

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學試題庫 > 學科試題 > 小學語文 > 正文

《楓橋夜泊》古詩翻譯及鑒賞

來源:奧數(shù)網(wǎng) 2016-07-27 17:33:10

智能內容

 


  作者背景

  張繼(生卒年不詳),唐代詩人,字懿孫,襄州(今湖北襄樊)人。他的詩多登臨記行,不假雕琢。《楓橋夜泊》是廣為流傳的名作。

  注詞釋義

  楓橋:在今江蘇蘇州西部的一座橋。

  愁眠:懷著旅愁,似睡非睡。

  姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

  寒山寺:在今蘇州西楓橋附近的一座古寺,因唐初著名詩僧寒山曾住這里而得名。

  夜半鐘聲:唐代寺院的半夜打鐘聲音。

  古詩今譯

  月已落下烏鴉啼叫秋霜滿天,江邊楓樹漁火點點對愁而眠。姑蘇城外寂寞清靜寒山古寺,半夜里鐘聲悠揚傳到了客船。

  名句賞析——“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”

  秋天的夜晚,一艘遠道而來的客船停泊在蘇州城外的楓橋邊。明月已經(jīng)落下,幾聲烏鴉的啼叫,滿天的寒霜,江邊的楓樹,點點的漁火,這清冷的水鄉(xiāng)秋夜,陪伴著舟中的游子,讓他感到是多么凄涼。此詩只用兩句話,就寫出了詩人所見、所聞、所感,并繪出了一幅凄清的秋夜羈旅圖。但此詩更具神韻的卻是后兩句,那寒山寺的夜半鐘聲,不但襯托出夜的寧靜,更在重重地撞擊著詩人那顆孤寂的心靈,讓人感到時空的永恒和寂寞,產(chǎn)生出有關人生和歷史的無際遐想。這種動靜結合的意境創(chuàng)造,最為典型地傳達了中國詩歌藝術的韻味。

 

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權所有Copyright2005-2021 www.lczxdz.com. All Rights Reserved.