中国大陆国产高清aⅴ毛片_久热re_日韩精品亚洲Aⅴ在线影院_一本色道久久综合亚洲精品不卡_久久久久亚洲AV无码永不

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 趣味樂園 > 勵(lì)志故事 > 正文

林紓苦讀成大器

來源:網(wǎng)絡(luò) 2009-09-01 10:25:37

  林紓(shu)是我國近代著名的文學(xué)家、翻譯家。他是福州人,清末舉人。

  林紓小時(shí)候家里很窮,卻愛書如命,買不起書,就只好向別人借來自己抄,按約定的時(shí)間歸還。他曾在墻上畫了一具棺材,旁邊寫著“讀書則生,不則入棺”,把這八個(gè)字作為座右銘來鼓勵(lì)、鞭策自己。這句名言的意思是他活著就要讀書,如果不讀書,還不如死去。他常常是起五更睡半夜地摘抄、苦讀。他每天晚上坐在母親做針線的清油燈前捧著書孜孜不倦地苦讀,一定要讀完一卷書才肯睡。由于家窮,加上讀書的勞累,他18歲時(shí),患了肺病,連續(xù)十年經(jīng)?妊,但他臥在病床上還堅(jiān)持刻苦攻讀。到22歲時(shí),他已讀了古書2000多卷,30歲時(shí),他讀的書已達(dá)1萬多卷了。

  他曾經(jīng)說:“用功學(xué)習(xí)雖是苦事,但如同四更起早,冒著黑夜向前走,會越走越光明;好游玩雖是樂事,卻如同傍晚出門,趁黃昏走,會越走越黑暗。”

  他不懂外文,但由于他的文學(xué)功底深厚,竟采用世人很少見的翻譯書的方式:先后由十多個(gè)懂外文的人口述,他作筆譯,將英、美、法、俄、日等十幾個(gè)國家的1700余部名著翻譯成中文,開創(chuàng)了中國翻譯外國文學(xué)著作的先例,影響很大。法國小仲馬的《茶花女》,就是他與別人合作翻譯的第一部外國長篇小說。康有為把林紓與嚴(yán)復(fù)并列為當(dāng)時(shí)最杰出的翻譯家,稱贊說“譯才并世數(shù)嚴(yán)林”。

 

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 www.lczxdz.com. All Rights Reserved.