不明飛行物降落哈伍德島?
來源:網(wǎng)絡(luò) 2009-06-23 08:38:29
Two people holidaying on the north coast of NSW experienced an intriguing UFO encounter on June 3rd, 1995. Christine and Darryl were staying at a caravan Park on Palmers Island.兩個人度假的新南威爾士州北部海岸的一個有趣的經(jīng)歷飛碟遇到的1995年6月3日?死锼沟俸瓦_(dá)瑞爾是住在大篷車公園帕爾默斯島。 At about 8 pm they had gone fishing 400 metres away on the bank of the Clarence River.昨晚約八時他們已經(jīng)捕撈400米以外的銀行的克萊倫斯河。 Across the river is Harwood Island -- which has extensive sugar cane planatations, scattered housing, and a sugar refinery.河對岸是哈伍德島-這方面擁有豐富的甘蔗planatations ,分散的住房,和糖廠。 Darryl was using a new torch, which he waved up and down.達(dá)瑞爾是使用新的火炬,他揮舞著向上和向下。 A long, thin, white cigar shaped light was noticed in the sky.長薄,雪茄形的白色光線注意到天空中。 It remained in the sky for about 15 minutes, until for a 20 second period, the light started dimishing in size, and then zig-zagged up higher into an orange dot.它仍然在天空中大約15分鐘的時間,直到20第二期,鑒于開始dimishing大小,然后鋸齒- zagged了較高的進(jìn)入橙色點。 For a further 5 minutes the couple were distracted by problems with snagged fishing lines.再5分鐘的夫婦被分散了問題陷入僵局漁線。 Then, emerging from an area on the other side of the river, a large oval object seemed to rise up from the ground and proceed towards the unnerved couple's position.然后,一個地區(qū)出現(xiàn)的另一邊的河流,一個大的橢圓形物體似乎崛起從地面和著手令夫婦的立場。 It seemed to be huge, and was likened to the size of a caravan in close proximity.這似乎是巨大的,并比喻為大小的大篷車接近。 The earlier light now seemed to have increased in apparent size.早先根據(jù)現(xiàn)在似乎已經(jīng)增加了明顯的大小。 The object approaching from Harwood Island seemed to tilt on its side as it reached the river.接近的對象從哈伍德島似乎在其一側(cè)傾斜,因為它到達(dá)了幼發(fā)拉底河河畔。
It appeared to expose a large under section, which had 2 circles of "laser bright orange light -- one inside the other", according to the Independent Network of UFO Researchers ( INUFOR ) investigator, Moira McGhee.看來,揭露一個大節(jié)下,這2圈的“亮橙色光激光-一個內(nèi)部的其他” ,根據(jù)獨立網(wǎng)絡(luò)的不明飛行物研究人員( INUFOR )調(diào)查,莫伊拉麥吉。 By then, the couple were terrified, but their dog seemed oblivious.到那時,夫婦被嚇壞了,但他們的狗似乎忘記。 They rapidly packed their gear into their car and frantically attempted to drive out of the area.他們迅速便攜的齒輪到他們的汽車,瘋狂試圖推動了該地區(qū)。 At that point the object seemed to veer back over to the other side of the river and, as the couple left, moved smoothly and slowly towards the hills in the opposite direction.在這一點的目的似乎轉(zhuǎn)向返回到對岸,并夫婦離開,移動順利,慢慢地向山上向相反的方向。 They got back to the park by 9.20 pm. Christine could not sleep until 4.30 am, and Darryl suffered from bad nightmares.他們回來的公園,下午9點20 ?死锼沟俨荒苋胨,直到上午04點30分,和達(dá)里患有嚴(yán)重的噩夢。 Their dog began vomiting and had to be taken to the vet 4 days after the event.他們的狗開始嘔吐,并應(yīng)采取獸醫(yī)四天后的活動。
Such effects could be of prosaic in origin, in the absence of clear correlations.這種影響可能是平凡的出身,由于缺乏明確的相關(guān)性。 Two weeks after the encounter, the couple returned to Harwood Island with Christine's father to search the area where the strange object appeared to rise from. In an area that appeared to be consistent with the possible locality of the object's initial presence, they found a large area of depressed sugar cane.兩個星期后,遇到的,這對夫妻返回哈伍德島與克里斯蒂娜的父親搜索領(lǐng)域奇怪物體似乎上升。一個地區(qū)這似乎是符合當(dāng)?shù)氐目赡軐ο蟮某跏即嬖,他們發(fā)現(xiàn)了大抑郁癥領(lǐng)域的甘蔗。 The outer "walls" of the depressed are were intact all the way around.外“墻”的抑郁癥是完整周圍的所有道路。 There did not seem to be any sign of footprints or tyre tracks.似乎沒有任何跡象腳印或輪胎軌道。 Because of the delay in reporting and the tenuous nature of the connection between the sighting and the possible "physical trace" INUFOR investigators did not directly examine the sight.由于拖延報告和脆弱性之間的聯(lián)系和可能的發(fā)現(xiàn)“物理追蹤” INUFOR調(diào)查沒有直接審查的視線。 They received copies of photographs of the damaged cane taken by the witnesses.他們收到的副本照片損壞甘蔗采取的證人。 While there is dubious benefit in delayed searches for possible physical trace evidence, the Harwood Island incident is intriguing.雖然有可疑的好處可能推遲搜索物理痕跡的證據(jù),哈伍德島事件是耐人尋味。
You will recollect that the north coast is my home territory.你會記得,北岸是我家的領(lǐng)土。 The locality of Palmers Island and the landing on Harwood Island made me recall two events.所在地帕爾默斯島和島登陸哈伍德我記得兩件大事。 One provides a startling coincidence.其中提供了一個驚人的巧合。
Exactly 20 years to the day, on June 3rd, 1975, the same area was the scene of a dramatic UFO close encounter.整整20年前的一天,在1975年6月3日,在同一地區(qū)被現(xiàn)場的巨大不明飛行物近距離接觸。 At 7.30 pm two young men visiting 3 other men on the Yamba Road to Palmers Island noticed a bright red and green object approaching from the west. When it appeared to hover nearby, the group began it watch it closely.晚上七時三十分,兩名年輕男子來訪的3名男子的揚(yáng)巴路帕爾默斯島發(fā)現(xiàn)一個光明的紅色和綠色物體接近來自西方。當(dāng)它似乎徘徊附近,該集團(tuán)開始密切關(guān)注它。 All 5 men followed it by car as the object began to move off in the direction of the road to Palmers Island.所有5名男子隨后汽車為對象開始離開的方向發(fā)展的道路帕爾默斯島。 After travelling over a bridge, the UFO approached the car and hovered within 200 yards, at the beginning of a long straight stretch in the road.在旅行了大橋,不明飛行物走近汽車,徘徊在200碼,在進(jìn)入了一個長直伸展的路。 It appeared to be about 30 feet wide with a disc-shape apparent, when lights on it dimmed.這似乎是約30英尺寬的圓盤形狀明顯,當(dāng)燈它變暗。 As the car closed in, the object shot off down the straight at high speed and then appeared to hover at the end of it, as if waiting for the car.隨著汽車關(guān)閉,關(guān)閉的對象桿直線下降高速然后似乎徘徊在年底,因為如果等到車。 It then zig-zagged across the road, eventually moving across the Clarence River and hovering above trees in the sugar cane fields on Harwood Island.然后鋸齒, zagged馬路對面,最終跨越克萊倫斯河和盤旋樹木在甘蔗田的哈伍德島。 The object went down twice, dimming and revealing a definite disc shape.墜毀的物體的兩倍,亮度和顯示明確的圓盤形狀。 Then the object moved to the left "fading" or "landing" behind the sugar cane storage sheds.然后對象移到左“衰落”或“登陸”背后的甘蔗儲存庫。 No landing "nests" were found in this area, however the farmers reported disturbances amongst the dogs and animals.沒有到達(dá)“鳥巢”被發(fā)現(xiàn)在這個領(lǐng)域,但農(nóng)民報動亂和狗之間的動物。
Fishermen at Yamba reported seeing a fast moving light travel from the ocean horizon to Yamba at about the beginning of the Palmers Island close encounter.在揚(yáng)巴漁民看到快速移動輕旅行從海洋豪華,以揚(yáng)巴約開始帕爾默斯島的近距離接觸。 I was able to interview 3 of the men on June 7th, on location.我能采訪3男子6月7日,地點。 Other intriguing sightings also occurred on the north coast at that time, including a June 5th sighting of a ball of orange light, apparently flying parallel to power lines, near South Grafton.其他有趣的發(fā)現(xiàn)也發(fā)生在北部海岸在那個時候,包括6月5日發(fā)現(xiàn)一團(tuán)橙色的光,顯然是平行飛行,以電力線,近南格拉夫頓。 TV interference over a wide area was reported during the sighting.電視干擾大面積報告中發(fā)現(xiàn)的。
I had been expecting activity like this on the North Coast, and had been on standby in Sydney ready to travel at a moments notice. This preparedness had developed out of studies of local waves of sightings, or "flaps".我一直期待這樣的活動的北部海岸,并一直在待命,隨時準(zhǔn)備前往悉尼的時刻通知。這個準(zhǔn)備已發(fā)展出的研究發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)氐睦顺,?ldquo;皮瓣” 。 North Coast and New England area "flaps" had occurred in 1966, 1969 and 1972, and I was quitely "predicting" a flap on the north coast for the middle of 1975.北部海岸和新英格蘭地區(qū)“皮瓣”發(fā)生在1966年, 1969年和1972年,我quitely “預(yù)測”的皮瓣北部沿海為中東的1975年。 Of course this remained in research circles so as not to "create" a flap through publicity.當(dāng)然,這仍然在研究界,以免“創(chuàng)造”一個皮瓣,通過宣傳。 This pattern even continued into New England "predictions" for early 1978, which seemed verified with the Bakers Creek events and reports from Lismore and other areas.這種格局甚至一直持續(xù)到新英格蘭的“預(yù)測” 1978年年初,這似乎驗證了貝克溪活動和報告利斯莫爾和其他領(lǐng)域。 After that the element of a regular temporal and spatial pattern disappeared with the usual unpredictable nature of UFO sightings reasserting itself.在此之后的內(nèi)容經(jīng)常在時間和空間格局消失的一般不可預(yù)測性的幽浮目擊重新發(fā)揮作用。 It was an intriguing time for investigation and research, and reinforced my interest in the strange phenomenon of localised UFO flaps as being a possible context for worthwhile scientific study.這是一個耐人尋味的時間調(diào)查研究,加強(qiáng)了我的興趣,奇怪的現(xiàn)象,局部皮瓣飛碟是一個可能的背景值得科學(xué)研究。
相關(guān)文章
- 小學(xué)1-6年級作文素材大全
- 全國小學(xué)升初中語數(shù)英三科試題匯總
- 小學(xué)1-6年級數(shù)學(xué)天天練
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)類型例題講解整理匯總
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)練習(xí)題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)知識點匯總
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英教案匯總
- 小學(xué)語數(shù)英試題資料大全
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英期末試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英期中試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年語數(shù)英單元試題整理匯總