國學(xué)大師——鄒振環(huán)
來源:國學(xué) 2009-06-20 19:02:45
簡 歷:
11957年生,副教授,中國古代史教研室。
本人1978年考入復(fù)旦大學(xué)歷史系,1982年6月獲歷史學(xué)學(xué)士,同年考入本校歷史學(xué)專門史(中國文化史)專業(yè)攻讀碩士。研究方向是"明清思想文化史",1985年獲史學(xué)碩士學(xué)位。論文題目為《晚清西書中譯與文化界》。畢業(yè)后留在復(fù)旦大學(xué)歷史系任教,1995年在本校中國歷史地理研究所在職攻讀博士。1999年1月獲博士學(xué)位,論文題為《晚清西方地理學(xué)在中國的傳播及影響》。本人先后在歷史系中國思想文化史研究室、歷史文獻(xiàn)研究室和中國古代史研究室工作,現(xiàn)為歷史系副教授、中國古代史教研室主任、中國古代史學(xué)科建設(shè)小組組長。先后完成三部專著、一本譯著,在全國的核心刊物等雜志、文集上發(fā)表了60余篇學(xué)術(shù)論文!吨袊鴼v史學(xué)年鑒》、《近代史研究》、《新聞出版報》、《文匯讀書周報》、《讀書博覽》及姜治文等編著的《翻譯批評論》都有相關(guān)書評與書介論及拙著。1997年《影響中國近代社會的一百種譯作》獲首屆上海歷史學(xué)會"學(xué)會獎"。
主要論著目錄:
(1)《晚清西方地理學(xué)在中國》, 上海古籍出版社 2000年。
。2)《江蘇翻譯出版史略》,專著, 江蘇人民出版社1998年
。3)《影響中國近代社會的一百種譯作》,專著,中國對外翻譯出版公司 1996年
。4)《孟子智慧》,香港教育圖書公司1996年。
(5)《從翰林到出版家——張元濟(jì)的生平與事業(yè)》,與張人風(fēng)合譯,香港商務(wù)印書館1992年。
(6)《清末漢文文獻(xiàn)中最早有關(guān)馬可·波羅的記述),載《世界歷史》1999年第5期。
。7)《清末地理學(xué)共同體的形成與近代中國地理學(xué)的轉(zhuǎn)型》,載《中華文史論叢》1999年第58輯。
。8)《西方地理學(xué)的學(xué)術(shù)挑戰(zhàn)與中韓學(xué)人的應(yīng)戰(zhàn)》,《復(fù)旦學(xué)報》1999年第3期。
。9)《李石曾與〈朝鮮學(xué)典〉的編纂》,《二十七年血與火的戰(zhàn)斗》,人民教育出版社 1999年。
。10)《〈性心理學(xué)〉:其節(jié)譯、全譯精注及其傳播與影響》,《中和位育——潘先旦百年誕辰紀(jì)念》,中國人民大學(xué)出版社 1999年。
。11)《賽珍珠〈大地〉的翻譯及其引起的爭議》,《賽珍珠評論集》,漓江出版社 1999年。
(12)《17——18世紀(jì)漢文天主教典籍在朝鮮的傳播與影響),《韓國研究論叢》 1998年第5輯。
。13)《近代中韓文化交流史上的的金澤榮》,《韓國研究論叢》 1998年第 5輯。
。14)《薛福成與瀛環(huán)志略)續(xù)編》,《學(xué)術(shù)集林》卷14,上海遠(yuǎn)東出版社1998年。
。15)《近代最早百科全書的編譯與清末文獻(xiàn)中的狄德羅》,《復(fù)旦學(xué)報》 1998年第3期。
。16)《章太炎〈國故論衡·原道〉校注》,《中國哲學(xué)》第19輯,岳麓書社1998年。
。17)《明末清初朝鮮的赴京使團(tuán)與漢文西書的東傳》,《韓國研究論叢》 1998年第4輯。
。18) 《清末國際移民及其在近代上海文化建構(gòu)中的作用》,《復(fù)旦學(xué)報》1997年第3期
(19)《馮承鈞及其在中國近代翻譯史上的貢獻(xiàn)》,《學(xué)術(shù)月刊》1996年第4期。
。20)《清末亡國史“編譯熱”與梁啟超的朝鮮亡國史研究》,《韓國研究論從》1996年第2輯。
。21)《伍譯嚴(yán)譯出版比較論》 ,《出版史研究》第4輯,中國書籍出版社1996年。
。22)《明清之際的西書中譯及其文化意義》,《宋明思想和中華文明》,學(xué)林出版社1995年
。23)《中國近代翻譯史上的嚴(yán)復(fù)與伍光建》,《中國文化與世界》(三),上海外語教育出版社l995年
。24)《文化新世界的建設(shè)者——從事翻譯出版的早期張聞天 ),《檔案與史學(xué)》1995年第5期。
。25)《文學(xué)翻譯史上的中國與朝鮮》,《韓國研究論叢》第1期,上海人民出版社 1995年。
(26)《晚清西書中譯及對中國的文化的影響》,《出版史研究》第2、3輯,中國書籍出版社1994至1995年。
。27)《抗戰(zhàn)時期的翻譯與戰(zhàn)時文化》,《復(fù)旦學(xué)報》1994年第3期。
。28) 《慕維廉與〈新工具〉》,《基督教與近代文化》,上海人民出版社1994年。
(27)《中國歷史文選教學(xué)中補(bǔ)充有關(guān)域外文獻(xiàn)內(nèi)容的若干嘗試》,《中國歷史文選教學(xué)研究》第2集,高等教育出版社1993年。
(34) 《西書中譯史的名著時代在上海形成的原風(fēng)及其文化意義》,《復(fù)旦學(xué)報》1992年第3期。
。30)《辛亥前楊蔭杭著譯活動述略》,《蘇州大學(xué)學(xué)報》1993年第2期。
。31)《五四時期的學(xué)術(shù)著作翻譯出版概況》 ,《出版史研究》第1集,中國書籍出版社h乃3年。
(32)《〈瀛環(huán)環(huán)志略〉譯名試評》,《徐繼畬與東西方文化交流》,中國社會科學(xué)出版社1993年。
。33)《張元濟(jì)佚文三篇》,《上海文史資料選輯》1993年第69輯。
。35)《馮承鈞與商務(wù)印書館》,《商務(wù)印書館九十五年》,商務(wù)印書館 1992年。
(36)《接受環(huán)境對翻譯原本選擇的影響——林譯哈葛德小說的一個分析》,《復(fù)旦學(xué)報》1991年第3期。
。37)《民國時期東西譯書簡論》,《江蘇出版史(民國時期學(xué)術(shù)討論會文集》。江蘇人民出版社1991年。
。38)《關(guān)于劉文典生平的一點補(bǔ)充》,《安徽文學(xué)》 1991年第4期。
。39)《晚清留日學(xué)生與日文西書的漢譯活動》,《中國近代現(xiàn)代出版史學(xué)術(shù)討論會文集》,中國書籍出版社1990年。
。40)《克虜伯火炮與克虜伯炮書的翻譯》,《中國科技史料》1990年11卷3期
。41)《〈孫文學(xué)說〉在滬初版發(fā)行的前前后后》,《史林》1989年第4期。
(42)《京師同文館及其譯書簡述》,《出版史料》1989年第2期。
。43)《翻譯文獻(xiàn)在歷史文選中的地位》,《中國歷史文選教學(xué)研究》第1集,北京師范大學(xué)出社1989年。
。44)《晚清中國人對西方近代圖書館的考察和認(rèn)識》,《圖書館雜志》1987年第5期。
。45) 《中國圖書分類法的沿革與知識結(jié)構(gòu)的變化》,《復(fù)旦學(xué)報》 i987年第3期。
。46)《兩部〈新史學(xué)〉的比較》,《探索與爭鳴》1987年第2期。
。47)《張元濟(jì)研究概述》,《浙江學(xué)刊》1987年第1期。
。48)《江南制造局翻譯館與近代科技的引進(jìn)》,《出版史料》1986年第6輯。
(49)《張元濟(jì)與早期共產(chǎn)黨人》,《上海文史資料選輯》(六)上海人民出版社1986年。
。50)《西醫(yī)譯著與近代中醫(yī)界的反省》,《華東師范大學(xué)學(xué)報》1986年第1期。
。51)《張元濟(jì)與共學(xué)社,《檔案與歷史》 1986年第4期。
(52)《中因近代史的一個承上啟下的人物——鐘天緯簡論》,《社會科學(xué)》1985年第6期。
。53)《中國文化史研究五十年著作一瞥》,《讀書》1985年第4期。
開設(shè)課程:
中國文化元典導(dǎo)讀、明清以來中西文化交流、中國古典文獻(xiàn)研究、明清西學(xué)史、中國歷史文選、中國翻譯史、中國古代史專題。80年代以來本人一直在從事明清以來西書中譯與中國文化關(guān)系的研究。
相關(guān)文章
- 小學(xué)1-6年級作文素材大全
- 全國小學(xué)升初中語數(shù)英三科試題匯總
- 小學(xué)1-6年級數(shù)學(xué)天天練
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)類型例題講解整理匯總
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)練習(xí)題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級奧數(shù)知識點匯總
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英教案匯總
- 小學(xué)語數(shù)英試題資料大全
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英期末試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年級語數(shù)英期中試題整理匯總
- 小學(xué)1-6年語數(shù)英單元試題整理匯總