中国大陆国产高清aⅴ毛片_久热re_日韩精品亚洲Aⅴ在线影院_一本色道久久综合亚洲精品不卡_久久久久亚洲AV无码永不

奧數(shù)網(wǎng)
全國站
您現(xiàn)在的位置:奧數(shù) > 小學(xué)英語網(wǎng) > 作文 > 正文

奧運英語雙語菜單

來源:英語點津 2008-07-30 15:34:04

智能內(nèi)容
經(jīng)過長達(dá)一年的“烹制”,旨在解決外國奧運觀眾點菜難題的《中文菜單英文譯法》終于正式“出爐”,即將被送各國來華外賓的餐桌前。

  《中文菜單英文譯法》是為提高奧運會期間服務(wù)接待水平,規(guī)范北京市飯店業(yè)、餐飲業(yè)菜單英文譯法,而由北京市人民政府外事辦公室和北京旅游局編輯出版,對中國常見的2000余個菜品、主食小吃、甜點、酒類的名字做了英文的翻譯。

  正式公布的 《中文菜單英文譯法》中,包括中餐和西餐菜名譯法。新版 《中文菜單英文譯法》中的大部分中文菜名,以主料、烹飪方法、形狀或口感、人名或地名等幾種為主來翻譯。其中具有中國餐飲特色的傳統(tǒng)食品,使用漢語拼音命名。

  以下是一些具有代表性的菜品和酒水的新譯法:

  餃子 Jiaozi

  包子 Baozi

  饅頭 Mantou

  豆腐 To-fu

  麻婆豆腐 MaPoTo-fu

  佛跳墻 Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)

  鍋貼 Guotie(Pan-friedDumpling)

  餛飩 Wonton

  宮保雞丁KungPaoCkicken

  “藍(lán)花珍品二鍋頭” Lanhua ZhenpinErguotou

  “紅星珍品二鍋頭” RedStar ZhenpinErguotou

  “劍南春” Jiannanchun

  “蒙古王” MongolianKing

  “二鍋頭” ErGuoTou

  “珍品二鍋頭” “ZhenpinErguotou

  "精裝二鍋頭” Hongxingerguotou

  清蒸童子雞 SteamedPullet

  夫妻肺片 Beef and Ox Tripe in Chili Sauce(泡在辣椒醬里的牛肉和牛內(nèi)臟)

  紅燒獅子頭 Braised Pork Balls in Soy Sauce(用棕色調(diào)料燉爛的肉丸)

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網(wǎng)安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數(shù)版權(quán)所有Copyright2005-2021 www.lczxdz.com. All Rights Reserved.