《新概念》:閱讀中駐足欣賞的沿途風景
來源:新東方 2008-04-17 17:11:32

在閱讀完一篇文章之后,我們往往會馬不停蹄地開始下一篇,很少有人會有心放慢腳步,駐足欣賞一下在閱讀過程中沿途匆忙錯過的風景。為讀文章而讀文章,不僅會讀得索然無味,甚至還很容易產(chǎn)生窺一斑而以為見全豹的認識偏差,"我們都在不斷趕路忘記了出路,在失望中追求偶爾的滿足"雖然是一句歌詞,但卻道出了現(xiàn)代人急功近利的心態(tài),如果你并不想只得到偶爾的滿足,那就請放慢腳步,你會發(fā)現(xiàn)慢慢地品味一篇文章能使你在希望中得到長久的滿足--在閱讀中拓展知識面和相關背景。那么如何達到這一訴求呢?下面我們來嘗試一下在新概念三冊中的幾篇課文,即便是屬于上個世紀的"老古董"了,是不是就和現(xiàn)代社會脫節(jié)了呢?
比如在新概念三冊的第一單元中就有兩篇關于動物的文章,其中一篇提到了圣伯納德狗(St. Bernard dog),而另一篇則提到了飛貓(flying cat),英雄式的圣伯納德狗一次又一次拯救了雪地里迷途的游人,然而卻如同隱修士一般"躲藏"在圣伯納德修道院中鮮為世人所知,難道你就沒有對此好奇過?課文插圖中那頭體壯如牛的狗兒,是否是插畫者刻意杜撰或是真有其狗?好吧,那么相信當你親眼目睹其真身之后也就不得不感慨"世界之大,無奇不有"了,重達68kg-100kg的龐大體型遠遠地將曾經(jīng)一度進入我們視野的那只多樂士牧羊犬甩到了外太空,以下附上稀有犬種介紹一篇以餮眾"狗友":
The St. Bernard Dog is a large breed of dog originally bred for rescue and as a working dog. A full-grown male can weigh between 150 and 220 lb (68 and 100 kg)and the approximate height is 27.5 inches to 35 inches. According to several resources they are the one of the largest dog breed.
The St. Bernard is known for its loyalty and vigilance and is tolerant of both children and animals. Because of these traits, it has become a family dog. They also make good watchdogs, as their size can be intimidating to strangers, though their temperament is gentle.
看罷此狗想必你已經(jīng)唏噓不已了,但新三中能讓你瞠目結舌的異種又何止于此?緊接著的"飛貓"一課中出現(xiàn)的那只"飛鼠"難道不更讓人匪夷所思嗎?只不過你得說服自己相信世上的確存在flying squirrel--人們對這些"鼠輩"堪稱詳盡的描述不得不使你感嘆造物主的神奇:"飛鼠"學名又稱 Pteromyini 或Petauristini,屬于松鼠族群。所謂"飛"鼠實際更確切的是"滑翔"鼠,而若你有幸能一睹其舒展四肢,蓄勢待飛的模樣,那么你也會對這篇文章中提到的"飛貓"有更全面的認識。
要是紛繁復雜的細節(jié)糾纏讓你感到身心疲憊,那就讓我們?nèi)ネ鶡o人小島"the desert island"散步散心如何?雖然課文中提及的魯濱孫時代已離我們遠去,但鏡頭拉近,你是否還記得Tom Hanks所飾演的現(xiàn)代魯濱孫Chuck與自然依存,與饑餓抗爭,與險境搏斗,與孤獨作伴的那段特殊經(jīng)歷?其在影片荒島余生(Cast Away)中的精湛演技,以獨特的手法探索了命運的美好與殘酷,當我們失去人和人之間的接觸以及現(xiàn)代社會的便利,生活的唯一目的就是求生--而這一主題在熱播美劇"迷失"(Lost)荒島的情節(jié)中再一次初露端倪;膷u生活堪喜堪憂?誠如文章中所述"Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few of us have had the opportunity to find out."
如果你仍躑躅于對荒島生活的幻想之中,那就太不切實際了--況且任憑你有通天徹地的神通,天上的餡餅也很難準確無誤地砸到你頭上吧,恐怕這句話的調(diào)侃意義完全由新三中一文的課題所詮釋--a chance in a million. 然而現(xiàn)實中不可能發(fā)生的事,馬克?吐溫卻在《百萬英鎊》(Million)中挑選了一個名不見經(jīng)傳的小角色亨利?亞當斯,把唯一的那枚餡餅投給了他,讓他成就了百萬分之一的機遇,可以說亨利是幸運的,但他卻并非是唯一的幸運兒--in real life, circumstances do sometimes conspire to bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist would find incredible.若非拜讀過"百萬分之一的機遇"中這句經(jīng)典中的經(jīng)典,又豈能深諳此中的道理呢?
篇幅有限,行文至此。一本經(jīng)典的英語教材中蘊藏著取之不盡,用之不竭的知識財富,而當我們收獲財富的同時,又會發(fā)現(xiàn)老樹還能開出新花,我們的思維猶如發(fā)出新芽的枝杈無限拓展延伸。英語學習浩如煙海,但幸好有新概念英語給我們導航。
新概念英語四冊全套資料下載專題
http://www.yingyu.com/zhuanti/2008/xgnxz.htm
相關文章
- 小學1-6年級作文素材大全
- 全國小學升初中語數(shù)英三科試題匯總
- 小學1-6年級數(shù)學天天練
- 小學1-6年級奧數(shù)類型例題講解整理匯總
- 小學1-6年級奧數(shù)練習題整理匯總
- 小學1-6年級奧數(shù)知識點匯總
- 小學1-6年級語數(shù)英教案匯總
- 小學語數(shù)英試題資料大全
- 小學1-6年級語數(shù)英期末試題整理匯總
- 小學1-6年級語數(shù)英期中試題整理匯總
- 小學1-6年語數(shù)英單元試題整理匯總